<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T85n2828"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 2828 大乘净土赞</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 2828 大乘净土赞</title> <author/> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">85</idno>.<idno type="no">2828</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">大乘净土赞</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB06978"> <charName>CBETA CHARACTER CB06978</charName> <mapping cb:dec="990018" type="PUA">U+F1B42</mapping> <mapping type="unicode">U+28571</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[遄-而+夆]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2001-01-31T11:46:37"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="1266a11" ed="T"/> <lb n="1266a12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 2828</cb:docNumber> <lb n="1266a13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_1266001" n="1266001"/>大乘净土赞一本</cb:jhead></cb:juan> <lb n="1266a14" ed="T"/> <lb n="1266a15" ed="T"/><cb:div type="other"><lg type="regular" xml:id="lgT85p1266a1501"><l>法镜临空照</l><l>心通五色现</l><l>现心净妙察</l> <lb n="1266a16" ed="T"/><l>法界亦通□</l><l>意珠恒自净</l><l>身光照十方</l> <lb n="1266a17" ed="T"/><l>至心无处住</l><l>解脱得淸□</l><l>观想如无想</l> <lb n="1266a18" ed="T"/><l>高声不□声</l><l>料知无门有</l><l>惠镜□杀□</l> <lb n="1266a19" ed="T"/><l>侧子由空净</l><l>悟则无所缘</l><l>坐卧空消裡</l> <lb n="1266a20" ed="T"/><l>超出裡人天</l><l>暂到他边立</l><l>洗却意中泥</l> <lb n="1266a21" ed="T"/><l>淸净无尘垢</l><l>愿以证菩提</l><l>惠镜无灵暗</l> <lb n="1266a22" ed="T"/><l>智者常用明</l><l>尘劳虽断却</l><l>宝藏自然明</l> <lb n="1266a23" ed="T"/><l>池练金沙水</l><l>连中法性流</l><l>花开化生子</l> <lb n="1266a24" ed="T"/><l>说我本根由</l><l>住想常观察</l><l>三昧宝王真</l> <lb n="1266a25" ed="T"/><l>巡还三藏数</l><l>弗却意中泥</l><l>有人专念<persName>佛</persName></l> <lb n="1266a26" ed="T"/><l>念<persName>佛</persName>入深禅</l><l>初夜端心坐</l><l>西方在目前</l> <lb n="1266a27" ed="T"/><l>念则知无念</l><l>无念是□如</l><l>若料此中意</l> <lb n="1266a28" ed="T"/><l>是名法性殊</l><l>净土在心头</l><l>愚人向外求</l> <lb n="1266a29" ed="T"/><l>深中有宝镜</l><l>不识一生休</l><l>诸<persName>佛</persName>在心头</l> <pb n="1266b" xml:id="T85.2828.1266b" ed="T"/> <lb n="1266b01" ed="T"/><l>如此不能求</l><l>甚物灵稀有</l><l>急手早勤修</l> <lb n="1266b02" ed="T"/><l>宝镜人皆有</l><l>愚人不解磨</l><l>不能返手照</l> <lb n="1266b03" ed="T"/><l>尘垢更曾多</l><l>宝镜人家有</l><l>智人则解摩</l> <lb n="1266b04" ed="T"/><l>勤勤返自照</l><l>尘垢莫来过</l><l>意殊恒名彻</l> <lb n="1266b05" ed="T"/><l>自性本□□</l><l>悟理之修趣</l><l>念<persName>佛</persName>即无生</l> <lb n="1266b06" ed="T"/><l>碎未为金矿</l><l>矿中不现金</l><l>知者容消炼</l> <lb n="1266b07" ed="T"/><l>真金肠内见</l><l><persName>佛</persName>想空无想</l><l>真如寂不言</l> <lb n="1266b08" ed="T"/><l>口谈文字教</l><l>此界妄想禅</l><l>涅槃末藏法</l> <lb n="1266b09" ed="T"/><l>秘密不交传</l><l>心通常自用</l><l>威当度有缘</l> <lb n="1266b10" ed="T"/><l>三乘尤不识</l><l>外道未曾闻</l><l>小恨多毁谤</l> <lb n="1266b11" ed="T"/><l>誓愿莫流传</l><l>道<g ref="#CB06978">逢</g>梁贤</l><l>犯手想传</l> <lb n="1266b12" ed="T"/><l>道<g ref="#CB06978">逢</g>不凉贤</l><l>子母莫交传</l></lg></cb:div> </body> <back> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="1266001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_1266001">【原】<name role="" type="person">大英博物馆</name>藏炖煌本, S. 382</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>